lunes, 19 de enero de 2015

Inglés para niños: la Familia

Vocabulario en Inglés sobre La Familia.

Hoy vamos a conocer un poco de  vocabulario sobre los  integrantes de la familia.
Empezaremos por los padres (parents). A no confundir esta palabra en Inglés con parientes que se dice relatives.
A los padres, madre y padre (mother and father) no los llamamos de esta manera, sino de una forma más cariñosa. Para mamá o mami se puede usar Mom o  Mummy y para papá o papi Dad o Daddy.  A los abuelos (grandparents = grandmother and grandfather) también los podemos llamar cariñosamente grandma o granny cuando nos dirigimos a la abuela y grandpa para el abuelo.
Cuando los adultos se refieren a los hijos generalmente los llaman “los chicos” (children = son and daughter) o sea el hijo y la hija.
Algunas personas tienen hermano(s) = brother(s) y hermana(s) = sister(s). Otros son hijos o hijas únicas (only child). Una nena (a girl) es la nieta (granddaughter) de su abuela y el nene (the boy) es el nieto (grandson). Ambos son los nietos (grandchildren).
Luego están la tía (aunt), el tío (uncle) y los primos (cousins). Prima y primo se dice igual en Inglés = cousin, aunque como podrán ver, sobrino (nephew) y sobrina (niece) se expresa con palabras diferentes.
Las personas se casan y se convierten en esposa (wife) y esposo (husband). Luego se casan los hijos y uno se convierte en suegra (mother-in-law) y suegro (father-in-law). Allí aparecen nuevos parentescos, a los que llamamos parientes políticos (in-law): el muchacho que se casó con mi hija se convirtió en mi yerno (son-in-law) y la chica que se casó con mi hijo, es mi nuera (daughter-in-law).
Como a los chicos les parece bastante complicado este tema de los parentescos políticos, haremos una asociación. La palabra “law” en Inglés significa Ley. Los nuevos parientes que surgen a partir de un casamiento, no son nuestros familiares de sangre, sino adquiridos por una circunstancia legal, o sea el matrimonio. Por eso, la hermana de mi esposo se convertirá en mi hermana política o cuñada =  sister-in-law (no es mi hermana de sangre) y su hermano será mi hermano político o cuñado = brother-in-law.
Si el papá se vuelve a casar, su nueva esposa no es nuestra madre de sangre o biológica, sino nuestra madrastra (stepmother). Lo mismo ocurre con un segundo esposo de nuestra madre. Será nuestro padrastro o stepfather, y los hijos o hijas que ya tengan estos nuevos integrantes de la familia serán nuestros stepbrother(s) y stepsister(s) = hermanastro(s) y hermanastra(s).

(Para una pronunciación aproximada haz “click” sobre el Voki al final del artículo y podrás escuchar las palabras que están en negrita)

Trad. María Elena Ocaño de Herrero
Resistencia, Chaco, ARG
Contacto: mundo_idiomas@hotmail.com




No hay comentarios:

Publicar un comentario

Redes Sociales